গান্ধারীর আবেদন/Gandharir Abedon/Gandhari’s Supplication;

কিন্তু রাজা একেশ্বর ; সমকক্ষ তারমহাশত্রু , চিরবিঘ্ন , স্থান দুশ্চিন্তার ,

সম্মুখের অন্তরাল , পশ্চাতের ভয় ,

অহর্নিশি যশঃশক্তিগৌরবের ক্ষয় ,

ঐশ্বর্যের অংশ-অপহারী । ক্ষুদ্র জনে

বলভাগ ক’রে লয়ে বান্ধবের সনে

রহে বলী ; রাজদণ্ড যত খণ্ড হয়

তত তার দুর্বলতা , তত তার ক্ষয় ।

একা সকলের ঊর্ধ্বে মস্তক আপন

             যদি না রাখিবে রাজা , যদি বহুজন

বহুদূর হতে তাঁর সমুদ্ধত শির

নিত্য না দেখিতে পায় অব্যাহত স্থির ,

তবে বহুজন — ‘ পরে বহুদূরে তাঁর

কেমনে শাসনদৃষ্টি রহিবে প্রচার ?

রাজধর্মে ভ্রাতৃধর্ম বন্ধুধর্ম নাই ,

শুধু জয়ধর্ম আছে , মহারাজ , তাই

আজি আমি চরিতার্থ — আজি জয়ী আমি —

সম্মুখের ব্যবধান গেছে আজি নামি

পাণ্ডবগৌরবগিরি পঞ্চচূড়াময় ।

But the king stands alone, a God unto himself

Thus his only equals are his greatest enemies, insurmountable odds,

The unknown future, unseen danger

The fear of losing power, fame and fortune that

Clouds each waking hour and drives away sleep,

The loss of wealth.

Ordinary men share all they have happily to peacefully coexist.

That is not the way of the king, he grows weak if he shares his sceptre

If a king is not seen from afar, his proud head raised above all others, in the view of many,

How will his subjects obey him? How will  his rule be established?

The king’s code does not allow for brotherly love, nor excuses friendship,

It only worships victory.

Oh King! That is why today, I am fulfilled

Today I am victorious.

Today the five peaks of Pandava prowess lie prostrated at my feet.

ধৃতরাষ্ট্র ।  জিনিয়া কপটদ্যূতে তারে কোস জয় ,

লজ্জাহীন অহংকারী!

দুর্যোধন ।             যার যাহা বল

তাই তার অস্ত্র , পিতঃ , যুদ্ধের সম্বল ।

ব্যাঘ্রসনে নখে দন্তে নহিক সমান ,

তাই বলে ধনুঃশরে বধি তার প্রাণ

কোন্‌ নর লজ্জা পায় ? মূঢ়ের মতন

ঝাঁপ দিয়ে মৃত্যুমাঝে আত্মসমর্পণ

যুদ্ধ নহে , জয়লাভ এক লক্ষ্য তার —

আজি আমি জয়ী পিতঃ , তাই অহংকার ।

ধৃতরাষ্ট্র ।         আজি তুমি জয়ী , তাই তব নিন্দাধ্বনি

পরিপুর্ণ করিয়াছে অম্বর অবনী

সমুচ্চ ধিক্কারে ।

Dhritarashtra:  You won in a false game of cards, you call that victory!

Shameless pride!

Duryodhana:     Father, we play with the weapons we have been given!

Unequal though we may be to a tiger in claw and fang, what man hesitates

To kill the beast with an arrow? To surrender to death without prior thought in battle

These are but the actions of a fool! In war to win is the only aim,

That I have achieved today, I am victorious Father!

Yes, today I am proud!

Dhritarashtra:  Today you are the victor, that is why

Shameful cries rend both earth and sky.