তুমি রবে নীরবে হৃদয়ে মম/You remain in silence, waiting within the recesses of my heart

তুমি রবে নীরবে হৃদয়ে মম

নিবিড় নিভৃত পূর্ণিমানিশীথিনী-সম॥

মম জীবন যৌবন    মম অখিল ভুবন

তুমি    ভরিবে গৌরবে নিশীথিনী-সম॥

জাগিবে একাকী     তব করুণ আঁখি,

তব অঞ্চলছায়া মোরে রহিবে ঢাকি।

মম দুঃখবেদন    মম সফল স্বপন

তুমি    ভরিবে সৌরভে নিশীথিনী-সম॥

You remain in silence, waiting within the recesses of my heart

Like a dense night full of secrets awash with moonlight encircling me.

You have filled my life, my youth, my whole world,

with such glory, like the all enveloping night.

You lie wakeful, in solitary splendour, your glances shadowed  by pain

Your veil spread over me.

My sorrows and my shame, all my realised dreams that

You fill  with the fragrance of all the flowers of the night

রাগ: বেহাগ                        তাল: একতাল

রচনাকাল: 1895              রচনাস্থান: জোড়াসাঁকো

Follow the links

Debabrata Biswas: http://www.youtube.com/watch?v=l0uCi53CIBs

2 thoughts on “তুমি রবে নীরবে হৃদয়ে মম/You remain in silence, waiting within the recesses of my heart

  1. “….My sorrows and my shame, all my realised dreams that
    You fill with the fragrance of all the flowers of the night….
    You remain in silence, waiting within the recesses of my heart….”

    Thanks, … I really charmed with this lines…total translate is too good to say…
    Thanks again..

Comments are closed.