দুর্ভাগা দেশ/Unfortunate land

দুর্ভাগা দেশ

হে মোর দুর্ভাগা দেশ, যাদের করেছ অপমান,
অপমানে হতে হবে তাহাদের সবার সমান।
মানুষের অধিকারে
বঞ্চিত করেছ যারে,
সম্মুখে দাঁড়ায়ে রেখে তবু কোলে দাও নাই স্থান
অপমানে হতে হবে তাহাদের সবার সমান।

মানুষের পরশেরে প্রতিদিন ঠেকাইয়া দূরে
ঘৃণা করিয়াছ তুমি মানুষের প্রাণের ঠাকুরে।
বিধাতার রুদ্ররোষে
দুর্ভিক্ষের-দ্বারে বসে
ভাগ করে খেতে হবে সকলের সাথে অন্নপান।
অপমানে হতে হবে তাহাদের সবার সমান।

তোমার আসন হতে যেথায় তাদের দিলে ঠেলে
সেথায় শক্তিরে তব নির্বাসন দিলে অবহেলে।
চরণে দলিত হয়ে
ধূলায় সে যায় বয়ে –
সেই নিম্নে নেমে এসো, নহিলে নাহি রে পরিত্রাণ।
অপমানে হতে হবে আজি তোরে সবার সমান।

যারে তুমি নীচে ফেল সে তোমারে বাঁধিবে যে নীচে,
পশ্চাতে রেখেছ যারে সে তোমারে পশ্চাতে টানিছে।
অজ্ঞানের অন্ধকারে
আড়ালে ঢাকিছ যারে
তোমার মঙ্গল ঢাকি গড়িছে সে ঘোর ব্যবধান।
অপমানে হতে হবে তাহাদের সবার সমান।

শতেক শতাব্দী ধরে নামে শিরে অসম্মানভার,
মানুষের নারায়ণে তবুও কর না নমস্কার।
তবু নত করি আঁখি
দেখিবার পাও না কি
নেমেছে ধূলার তলে হীনপতিতের ভগবান।
অপমানে হতে হবে সেথা তোরে সবার সমান।

দেখিতে পাও না তুমি মৃত্যুদূত দাঁড়ায়েছে দ্বারে –
অভিশাপ আঁকি দিল তোমার জাতির অহংকারে।
সবারে না যদি ডাকো,
এখনো সরিয়া থাকো,
আপনারে বেঁধে রাখো চৌদিকে জড়ায়ে অভিমান –
মৃত্যু-মাঝে হবে তবে চিতাভস্মে সবার সমান।

Unfortunate land

My unfortunate land, those that you have daily disdained,
One day you must find yourself equal to them.
And those from whom you have withheld
the very right to a human existence,
Making them stand by and watch your uncaring gaze
You will be pulled down till you are on their plane.

Denying yourself the kindness of human touch
Daily you have defiled the spirit within the human soul.
One day the terrible anger of fate
will make certain that famine
will force you to fight for your share of what others throw to you.
You will be their equal in every way.

Where you banished them, far from your throne
there sits your strength, lost forever.
Crushed underfoot
it languishes in cruel dust –
You must descend to that depth, if you wish to save yourself.
That day you must become equal to them all.

The one that you have cast down, they will pull you into the abyss
The ones you left behind hold you back with all their might.
In the darkness of ignorance
Remain those that you discarded.
But that blight grows covering the way to redemption,
You will be their equal in shamed existence.

Centuries of shame have forced your head down
But still you will not honour the living gods
Still you do not lower your eyes
do you never see?
There on the dust sits the god of the meek.
There, where you must become their equal in every way.

Do you not see that messenger of death
that stands at your door marking it with a curse?
If you do not call them all,
keeping them removed and apart,
harshly distancing them with pride.
In death your ashes shall equally mingle with theirs.

20th Day of AshaD, 1317

2 thoughts on “দুর্ভাগা দেশ/Unfortunate land

Comments are closed.