নয়ন তোমারে পায় না দেখিতে/Noyon tomare payna dekhite/These eyes do not see you, and yet you are sight itself

নয়ন তোমারে পায় না দেখিতে, রয়েছ নয়নে নয়নে।
হৃদয় তোমারে পায় না জানিতে, হৃদয়ে রয়েছ গোপনে।
বাসনার বশে মন অবিরত ধায় দশ দিশে পাগলের মতো,
স্থির-আঁখি তুমি মরমে সতত জাগিছ শয়নে স্বপনে।
সবাই ছেড়েছে, নাই যার কেহ, তুমি আছ তার, আছে তব স্নেহ–
নিরাশ্রয় জন পথ যার গেহ সেও আছে তব ভবনে।
তুমি ছাড়া কেহ সাথি নাই আর, সমুখে অনন্ত জীবনবিস্তার–
কালপারাবার করিতেছ পার কেহ নাহি জানে কেমনে।
জানি শুধু তুমি আছ তাই আছি, তুমি প্রাণময় তাই আমি বাঁচি,
যত পাই তোমায় আরো তত যাচি– যত জানি তত জানি নে।
জানি আমি তোমায় পাব নিরন্তর লোক-লোকান্তরে যুগ-যুগান্তর–
তুমি আর আমি মাঝে কেহ নাই, কোনো বাধা নাই ভুবনে।

রাগ: যোগিয়া-কীর্তন
তাল: একতাল
রচনাকাল (বঙ্গাব্দ): 1293
রচনাকাল (খৃষ্টাব্দ): 1887

DSC05049

Noyon tomare payna dekhite, royecho noyone noyone.
Hridoy tomare payna janite, hridoy royecho gopone
Bashonar boshe mon obiroto, dhay dosh dishe pagoler moto
Stheer ankhi tumi morome shototo jagicho shoyone shopone
Shobayee chereche, nai jar keho , tumi acho tar acche tobo sneho
Nirashroy jon, poth jaar geho sheo aache tobo bhowone
Tumi chara keho shaathi nai ar, shomukhe ononto jibonbistar
Kalparabar korithecho paar keho nahi jane kamone
Jani shudhu tumi aacho tai aachi, tumi praanmoy tai ami bnachi,
Joto paayi tomaye aro toto jaachi joto jaani toto jaani ne
Jani ami tomay abo nirontor, loklokantorey jujugantor
Tumi aar ami majhe keho nai, kono badha nai bhubane.

blue skies (1)

These eyes do not see you, and yet you are sight itself.
This heart does not realise you, and yet there is where you rule, unknown.
This mind rushes without thought first this way, then that maddened by desires
While you wait within, your gaze constant and serene in sleep and wakefulness.
The one who is forsaken, abandoned by all, he has you and your love at all times-
The one who goes without shelter calling the road his home, even he is welcome in your mansion.
There is none other to walk with me but you, ahead on this unending road of life-
You guide us across the vast seas of time without us knowing how.
All I know is that I exist by your grace, I replenish life from your spring,
The more I receive the more I want, the more I know of you the more mysterious you grow.
I know I will continue to have you for eternity, in this life and in others, through all time,
There will be just the two of us, with nothing to stand between.

Raga: Jogiya Keertan
Beat: Ektal
Written in the Bengali year 1293, A.D 1887

Follow the link to hear Vikram Singh Khangura: