On the eve of Poush Mela, an event that commemorates Debendranath Tagore’s initiation into the Brahmo creed on 7th Poush, 21st December 1843, an eponymous poem by his son Rabindranath Tagore.
The poet wrote of the impermanence of life’s joys and its sorrows, drawing on the fair as a symbol of the bustle of life and the day after as a picture of the cycle of life and death, of happiness and its absence, of beginnings and endings.
আমিই শুধু রইনু বাকি।
যা ছিল তা গেল চলে, রইল যা তা কেবল ফাঁকি॥
আমার ব’লে ছিল যারা আর তো তারা দেয় না সাড়া–
কোথায় তারা, কোথায় তারা, কেঁদে কেঁদে কারে ডাকি॥
বল্ দেখি মা শুধাই তোরে– আমার কিছু রাখলি নে রে,
আমি কেবল আমায় নিয়ে কোন্ প্রাণেতে বেঁচে থাকি॥
Ami-i shudhu roinu baki.
Ja chilo ta gelo choley, roilo ja ta kebol phnaki.
Amar bole chilo jara, aar toh tara dei na shaRa-
Kothay tara, kothay tara, knede knede karey daki.
Bol dekhi Ma shudhai torey- amar kichu rakhli ne re,
Ami kebol amay niye kon praneyte bneche thaki.
I am the only one that is left
All that I had is lost, what remains is illusion
Those that I knew as mine, answer me no longer –
I wander about calling, not knowing who I seek.
Tell me mother – why did you have to take it all?
How do I live with only myself for company?
Raga: Ramprasadi
Beat: Ektal
Written in 1882
Score: Indira Devi
Tonight the stars burn bright with their own fire
In this vast sleepless sky.
There, to that heavenly courtyard blessed with light
I was once invited, in some long gone age –
But it did not draw me,
I felt no response from within,
And so I returned across the seas of time
In this vast sleepless sky.
Here, gentle whispered words fill the air and water
Upon this green earth.
Here, flowers draw patterns on the grass with colour,
And shadows embrace light on forest darkened paths –
This is where I wish to be, my heart says to me,
And thus I spend my days pretending to play
Upon this green earth.
Raga: Piloo
Beat: Dadra
Written in 1923
Scored by Dinendranath Thakur
In half sleep, someone kisses my eyes to leave dreams behind
Touching my weary forehead and my jasmine garlands with a gentle breeze
The shadows of the forest are companion to my musings; I do not seek much more –
I make my seat beside the path; I do not look at what I leave behind –
The trembling bamboo leaves pour their songs into my silent thoughts.
The fleeting play of clouds upon the blue is a restful message,
That awakens a mirage of memories I thought long forgotten.
In the heat of the day, a grassy robe invites upon the ground
As my thoughts rise like perfume with the wind –
Doves call plaintively from flowered trees in solitary pain.
Raga: Mishra Sohini
Beat: Dadra
Written: 1926
Written in Santiniketan
কৃষ্ণকলি আমি তারেই বলি, কালো তারে বলে গাঁয়ের লোক।
মেঘলা দিনে দেখেছিলেম মাঠে কালো মেঘের কালো হরিণ-চোখ।
ঘোমটা মাথায় ছিল না তার মোটে, মুক্তবেণী পিঠের ‘পরে লোটে।
কালো? তা সে যতই কালো হোক, দেখেছি তার কালো হরিণ-চোখ।
ঘন মেঘে আঁধার হল দেখে ডাকতেছিল শ্যামল দুটি গাই,
শ্যামা মেয়ে ব্যস্ত ব্যাকুল পদে কুটির হতে ত্রস্ত এল তাই।
আকাশ-পানে হানি যুগল ভুরু শুনলে বারেক মেঘের গুরুগুরু।
কালো? তা সে যতই কালো হোক, দেখেছি তার কালো হরিণ-চোখ।
পূবে বাতাস এল হঠাৎ ধেয়ে, ধানের ক্ষেতে খেলিয়ে গেল ঢেউ।
আলের ধারে দাঁড়িয়েছিলেম একা, মাঠের মাঝে আর ছিল না কেউ।
আমার পানে দেখলে কি না চেয়ে আমি জানি আর জানে সেই মেয়ে।
কালো? তা সে যতই কালো হোক, দেখেছি তার কালো হরিণ-চোখ।
এমনি করে কালো কাজল মেঘ জ্যৈষ্ঠ মাসে আসে ঈশান কোণে।
এমনি করে কালো কোমল ছায়া আষাঢ় মাসে নামে তমাল-বনে।
এমনি করে শ্রাবণ-রজনীতে হঠাৎ খুশি ঘনিয়ে আসে চিতে।
কালো? তা সে যতই কালো হোক, দেখেছি তার কালো হরিণ-চোখ।
কৃষ্ণকলি আমি তারেই বলি, আর যা বলে বলুক অন্য লোক।
দেখেছিলেম ময়নাপাড়ার মাঠে কালো মেয়ের কালো হরিণ-চোখ।
মাথার ‘পরে দেয় নি তুলে বাস, লজ্জা পাবার পায় নি অবকাশ।
কালো? তা সে যতই কালো হোক, দেখেছি তার কালো হরিণ-চোখ॥
রাগ: কীর্তন
তাল: অর্ধঝাঁপ
রচনাকাল (বঙ্গাব্দ): ৪ আষাঢ়, ১৩০৭
রচনাকাল (খৃষ্টাব্দ): ১৮ জুন, ১৯০০
Flower of the night
Flower of the night is what I have named her; the village folk say that she is dark
On a cloudy day I saw her in the fields, a dusky girl with the eyes of a deer.
She had no veil to hide herself from view, instead her hair streamed down her back,
Dark? She may well have been, but all I saw were those doe eyes of deepest black.
Dense the clouds that gather darkness close as two cows bellow in fear,
The dusky one hurries on anxious feet as from her hut she draws near.
She lifts her eyes skyward under arched brows, listening to distant thunder roll
Dark? She may well have been, but all I saw were those doe eyes of deepest black.
The wind rose suddenly from the east, sending waves rippling through the ripening grain
I stood alone on the edge of that day, not another soul upon that plain.
Did she look towards me? Who can tell, only she and I will ever know.
Dark? She may well have been, but all I saw were those doe eyes of deepest black.
Clouds of inky black grow in the north eastern sky,
Soon soft cloud shadows will descend on forests dense with wait.
Finally the skies yield a bounty joyful with rain spate
Dark? She may well have been, but all I saw were those doe eyes of deepest black.
Flower of the night is what I call her; let the others do what they want
I saw her in the fields of a little village, a dusky girl with the eyes of a deer.
She had not veiled herself in shame; she had not had the time to do that
Dark? She may well have been, but all I saw were those doe eyes of deepest black.
Raga: Keerton
Beat: Ordho Jhnap Taal
Written: 18th June, 1900
Follow the link to hear the beautiful voice of Suchitra Mitra:
You must be logged in to post a comment.